Nachdem sich der deutsche Verlag bei der Auswahl von Cover und Titel nicht gerade mit Ruhm bekleckert hat , zeigt das japanische Cover, wie man kulturelle Vorlieben und Nähe an der Vorlage miteinander kombinieren kann.
Der Titel ist ungewöhnlich, hat aber wenigstens mit dem Inhalt zu tun:
アレクシア女史、倫敦で吸血鬼と戦う (英国パラソル奇譚)
[arekushia joshi, rondon de kyuuketsuki to tatakau (eikoku parasoru kitan)]
Die Übersetzung liefert Tempted by books:
Miss Alexia, Kämpfen gegen Vampire in London (oder: Miss Alexia kämpft gegen Vampire in London). Das in Klammern ist der Reihentitel, der sich aus den Wörtern für Großbritanien, Sonnenschirm (Parasol) und mysteriöse Geschichte zusammensetzt.
via Gail








